Neither a person can be judged by his looks nor can the sea be fathomed
Judging by appearance is dangerous.
Roughly equivalent to: Don't judge a book by its cover.
防微杜渐 [防微杜漸]
Fáng wēi dù jiàn
Prevent problems by early action
A stitch in time saves nine. Tackle problems when they are small and can be dealt with before they get out of hand.
Roughly equivalent to: Nipping it in the bud.
反覆推敲
Fǎn fù tuī qiāo
Carefully considering the words push and knock
Spending considerable time to get the words just right. Showing excessive concern on minor details. Based on the story of an Tang dynasty official who spent ages deciding whether 'knock' or 'push' was the appropriate word in a poem.
Roughly equivalent to: Slow but sure.
返老还童[返老還童]
Fǎn lǎo huán tóng
Return to youthful vigour
Returning to youthful energy. Turning back the years. Often used as a compliment to someone sprightly in old age.
Roughly equivalent to: New lease of life.
非驴非马[非驢非馬]
Fēi lú: fēi mǎ
Neither a donkey nor a horse
A person or place that is neither one thing nor another. Indeterminate or strange combination.
Roughly equivalent to: Neither fish nor fowl.
飞蛾投火[飛蛾投火]
Fēi é tóu huǒ
A moth throws itself into a flame
Heading for self destruction.
Roughly equivalent to: Like a moth to a flame.
飞黄腾达 [飛黃騰達]
Fēi huáng téng dá
To fly in the sky like the legendary horse Fei Huang (flying yellow)
Roughly equivalent to: A trouble shared is a trouble halved.
焚林而畋,竭泽而渔[焚林而畋竭澤而漁]
Fén lín ěr tián, jié zé ěr yú
Burn a forest to farm; drain a pond to fish
Ignoring the consequences.
Roughly equivalent to: Marry in haste, repent at leisure.
逢奸宁可玉碎,气正不求瓦全[逢奸宁可玉碎氣正不求瓦全]
Féng jiān nìng kě yù suì, qì zhèng bù qiú wǎ quán
In face of evil, rather be a broken jade than an intact brick
It is better to die with honor than surrender.
废寝忘食[廢寑忘食]
Fèi qǐn wàng shí
To forget to sleep and eat
To be engrossed in work and study.
凤毛麟角[鳳毛麟角]
Fèng máo lín jiǎo
As rare as phoenix feathers and unicorn horns
Seeking the unobtainable.
福无重至,祸不单行[福無重至旤不單行]
Fú wú chóng zhì, huò bú dān xíng
Blessings come along alone; troubles often come together
Bad fortune is more frequent than good.
Roughly equivalent to: Ill fortune comes in threes.
斧快不怕木柴硬
Fǔ kuài bú pà mù chái yìng
A sharp axe does not fear hard wood
A talented person is not afraid of a difficult task.
富丽堂皇[富麗堂皇]
Fù lì táng huáng
Prosperous and beautiful
To have the best of good fortune.
覆巢无完卵 [覆巢無完卵]
Fù cháo wú wán luǎn
When the nest is overturned, no egg is left unbroken
In a disaster everyone will feel the consequences. Failure will affect everyone involved.
覆水难收 [覆水難收]
Fù shuǐ nán shōu
Spilled water can not be recovered
What is done is done. The situation can not be restored to how it once was.
Roughly equivalent to: There's no use crying over spilt milk.
负荆请罪 [負荊請罪]
Fù jīng qǐng zuì
To carry a cane and ask to be punished
Admit a fault and offer an apology. The story is from the Zhou dynasty when Lin Xiangru of the Zhao kingdom had an adversity in Lian Po. Lian Po used every opportunity to dis his boss Lin Xiangru. Lian Po was then shown that solidarity was key to the state's survival and offered a humble apology. Lian Po carried brambles on his back for some distance to show his contrition.
Roughly equivalent to: Swallowing your pride.
赴汤蹈火[赴湯蹈火]
Fù tāng dǎo huǒ
Wade through scolding water and burning flame
Showing great courage and valour.
干将莫邪 [干將莫邪]
Gān jiāng mò yé
Two famous swords
These are the names of two supreme bronze swords of long ago. Gan Jiang was unable to melt the bronze until he added some hair and nail clippings from his wife Mo Ye. Only then could the swords be made and they were the sharpest swords ever made. Used to honor someone or something as superlative.
Roughly equivalent to: Cat's pyjamas.
高不成低不就
Gāo bù chéng dī bù jiù
Although not qualified for high office will not accept a lower position
A description of beautiful music and by analogy a deep friendship.
Roughly equivalent to: Boon companion.
高屋建瓴
Gāo wū jiàn líng
Pouring water from the roof of a tall building
Being in a good position to repel attackers. Holding a commanding position.
改邪归正[改邪歸正]
Gǎi xié guī zhèng
Abandon evil and turn to good
Reject bad ways and turn to the good.
Roughly equivalent to: Turn over a new leaf.
感恩图报[感恩圖報]
Gǎn ēn tú bào
Gratefully returning kindness
Repaying a debt of kindness. The story is from the Zhou dynasty when the state of Wu was mounting a war against the state of Zheng. A Zheng fisherman offered to try to stop the conflict. He boldly went to the enemy general Wu Zixu and reminded him that his father had saved Wu's life a long time ago. The general then recalled the incident and in repayment of the kindness called off his attack on Zheng.
Roughly equivalent to: One good turn deserves another.
干活不由东累死也无功[干活不由東累死也無功]
Gàn huó bú yóu dōng lèi sǐ yě wú gōng
Working without obeying the boss will bring only hard work and no merit
Only work on what is needed to be done.
割肉自啖
Gē ròu zì dàn
Eating one's own flesh
A foolish, self defeating stratagem.
Roughly equivalent to: Cutting off your nose to spite your face.
隔岸观火[隔岸觀火]
Gé àn guān huǒ
Watch the fire burn from the other side of the river
Refusing to help others when it is needed.
隔靴搔痒
Gé xuē sāo yǎng
Scratching an itch from outside of the shoe
An ineffective solution to a problem.
各自为政 [各自為政]
Gè zì wéi zhèng
Each following his own policy
Acting selfishly. Following own plans and ideas with no regard for others.
A new dam is left incomplete due to the lack of one basket of earth
See things through to the end.
狗急跳墙 [狗急跳墻]
Gǒu jí tiaò qiáng
A cornered dog will leap over a wall
Extreme circumstances require extreme measures.
Roughly equivalent to: The end justifies the means.
狗猛酒酸
Gǒu měng jiǔ suān
A fierce dog bankrupts a liquor store. A story of a shopkeeper who lost all his customers due to his ferocious dog
Bad company discourages true friends.
狗尾续貂 [狗尾續貂]
Gǒu wěi xù diāo
Use a dog's tail to replace a sable
A poor substitute for the original. Said of poor follow-up to promising earlier work. The story is of a usurper to the Jin dynasty throne who gave honors and titles to his whole family and household. There was insufficient sable tails to make the formal robes for all these people so dog tails were used instead.
苟延残喘 [苟延殘喘]
Gǒu yán cán chuǎn
Lingering at last gasp
In the throes of dying. Making a final desperate action prior to dying.
Avoid circumstances that give rise to false suspicion, If someone is seen near ripe melons or under a plum tree they are open to suspicion of theft. A longer form of the saying makes it clear that you should not tie up your shoes in a melon field or out on a hat under a plum tree as these actions are suspicious.
Learning from history. Applying past history to the current situation.
骨瘦如柴
Gǔ shòu rú chái
Nothing but skin and bones
Emaciated.
顾左右而言他[顧左右而言他]
Gù zuǒ yòu ér yán tā
Looking both ways and changing the subject
Avoiding talking about something; taking a long digression.
含沙射影
Hán shā shè yǐng
Making insinuations
To spit sand at someone's shadow, in other words to attack someone indirectly by innuendo. There is a legend of a three-legged turtle that would spit out sand at anyone who passed. Its spittle was so noxious that it would infect someone even if it only hit their shadow.
邯郸学步[邯鄲學步]
Hán dān xué bù
Trying too hard to impress
Learning how the residents of Handan walk ➚. The story is of a man back in the Warring States period who took on the gait of grand city folk trying to impress but could no longer walk properly. Pompous and pretentious.
Roughly equivalent to: A good man is hard to find.
害群之马[害群之馬]
Hài qún zhī mǎ
The horse that causes trouble to the herd
The bad person of the family or group.
Roughly equivalent to: Bad apple; Black sheep.
合浦珠还[合浦珠還]
Hé pǔ zhū huán
The Hepu pearls return home
Something or someone returns to its original source. Often said of someone returning to their original home district after years of wandering. The story is from the Han dynasty of Hepu, Gunagxi which was a leading center for pearl fishing until a local official over exploited the beds of pearls leading to Vietnam taking over as the leading procedure. Only when the pearl beds were left for years to recover did the pearl industry return.
Roughly equivalent to: The wheel has come full circle.
和颜悦色[和顏悅色]
Hé yán yuè sè
Having a happy face looking contented
Amiable appearance.
河东狮吼 [河東獅吼]
Hé dōng shī hǒu
The lioness from Hedong roars
A husband under the control of a domineering wife. The story is of Chen Zao of the Song dynasty who often had guests around in the evening. If his wife got to hear that there were other women with him she would knock on the wall and roar. A hen-pecked man.
Roughly equivalent to: She who must be obeyed.
涸辙之鲋 [涸轍之鮒]
Hé zhé zhī fù
A carp in a dry rut
In a desperate situation. A fish stuck in a rut in the road will soon die if not moved. In need of immediate assistance.
Roughly equivalent to: In dire straits.
横行霸道[橫行霸道]
Héng xíng bà dào
Walking sidewise to block the way
Being deliberately obstructive.
鹤立鸡群[鶴立雞群]
Hè lì jī qún
A crane standing amidst a flock of chickens
Being conspicuously different (often superior)
Roughly equivalent to: Standing head and shoulders above the opposition.
A very tough task. A nobleman in ancient China would have a courtyard house with high walls and no easy entry. In any case it was also hard to get the required invitation to visit such a noble. And so represents a high physical and social barrier.
Roughly equivalent to: Beyond your wildest dreams.
后顾之忧
Hòu gù zhī yōu
Looking after troubles behind you
Worried about events back at home. Said of someone concerned about goings on at home rather than things immediately to hand.
A new arrival outperforms everyone present. A youngster outstrips the older generation.
Roughly equivalent to: Put everyone in the shade.
后起之秀 [後起之秀]
Hòu qǐ zhī xiù
Promising young talent
Said of someone showing talent at an early age.
Roughly equivalent to: He/she will go far.
花花世界
Huā huā shì jiè
Life full of experience. Dazzling world of excitement
World seething with life.
华而不实[華而不實]
Huá ér bù shí
Flowering but not bearing fruit
Said of someone is all show and no substance.
Roughly equivalent to: All that glitters is not gold.
怀安丧志[懷安喪志]
Huái ān sàng zhì
A contented life saps the will
Living a life of idleness and contentment can lead to idleness and laziness.
Roughly equivalent to: A Lotus eater.
黄粱美梦 [黃粱美夢]
Huáng liáng měi mèng
A golden millet dream
A fanciful day dream. The story is of a man who took a brief nap while his host was cooking a bowl of millet. He dreamed of becoming married to a beautiful wife and immensely rich and living to a great age. When he woke up the millet was cooked but he found he was still poor.
Roughly equivalent to: Cloud cuckoo land.
画饼充饥 [畫餅充飢]
Huà bǐng chōng jī
Drawing a biscuit to satisfy hunger
To act foolishly and ineffectively. Wasting time on fruitless projects.
Roughly equivalent to: Soft in the head.
画虎类犬[畫虎類犬]
Huà hǔ lèi quǎn
A drawing of a tiger that looks like a dog
Foolishly undertaking something over-ambitious and coming a cropper. Taking on something beyond your ability. Puffed up with self-conceit.
Roughly equivalent to: The pride of the peacock.
画龙点睛[畫龍點睛]
Huà lóng diǎn jīng
To add eyes to a painted dragon
Make the final vital addition to complete something. Add finishing touches. The story is of a great painter who painted four dragons without completing the eyes. When challenged he claimed that it was to ensure they did not come to life and fly away. When pressured he drew in the eyes of two dragons and they promptly came to life and flew away.
Roughly equivalent to: Dotting the 'i's and crossing the 't's.
画蛇添足[畫蛇添足]
Huà shě tiān zú
Drawing a foot on a snake
Ruin by over working something. Add superfluous detail. Too meticulous.
Roughly equivalent to: Gilding the lily.
话里有话[話里有話]
Huà lǐ yǒu huà
Within the talk there is more meaning
There is more in what was said than is obvious.
患难见真情[患難見真情]
Huàn nàn jiàn zhēn qíng
In adversity, true feelings are shown
Only in a crisis do you know who your friends really are.
Roughly equivalent to: A friend in need is a friend indeed.
换汤不换药[換湯不換葯]
Huàn tāng bú huàn yaò
Change the soup but not the medicine
Not getting to the root of a problem, making superficial changes.
Roughly equivalent to: Rearranging the deckchairs while the ship is sinking.
A fox will pretend to have the power of a tiger. The story is that a fox followed a tiger in a parade. The animals panicked and the fox claimed that this was because they were frightened of the fox not the tiger. It goes back to the Warring States Period.
Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a 成语 chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the general meaning follows. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, if so the English proverb is shown.
For background on the types and history of proverbs please see our guide.
See also
Please wait... Downloading information about character