Chinese proverbs

food
The Peking Duck as its ready to be sliced. Photo by FotoosVanRobin available under a Creative Commons license .

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand – is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

music, ocarina
Chinese ocarinas, flutes made from clay
拆桥 [過河拆橋]
Guò hé chāi qiáo
Dismantling the bridge after crossing it
Not showing due consideration for others.
[賠了夫人又折兵]
Péi le fū rén yòu zhé bīng
Losing the lady and the soldiers
Hatching an evil plot that backfires spectacularly. The story is that Sun Quan in the Three Kingdoms period wanted to take territory from the Shu kingdom. He offered his sister's hand in marriage but secretly plotted to attack Liu Bei's troops at the ceremony. Master strategist Zhuge Liang saw through the trap and Liu Bei managed to marry Sun's sister as well as defeat Sun's troops.
,败絮 [金玉其外,敗絮其中]
Jīn yù qí wài ? bài xù qí zhōng
Precious on the outside but shabby on the inside
Don't be fooled by outward appearances.
Roughly equivalent to: Beauty is only skin deep.
举案齐眉 [舉案齊眉]
Jǔ àn qí méi
Lifting the tray up to the eyebrows
Showing respect and affection for someone. It is a traditional show of respect to lift a tray high when presenting food to a respected guest. Lasting love and consideration.
[听其言觀其行]
Tīng qí yán guān qí xíng
Listen to what a person says and then watch what is done
Judge people by their actions, not by their words.
Roughly equivalent to: Actions speak louder than words.
[欺世盜名]
Qī shì dào míng
Deceiving the public to gain fame
A con artist. Someone who sets out to become famous by lies and deception.
Roughly equivalent to: Every trick in the book.
指桑骂槐 [指桑罵槐]
Zhǐ sāng mà huái
Pointing to the mulberry tree when the locust tree is to blame
Deliberately deflecting criticism to someone or something else - often to protect friends or family.
蛾投 [飛蛾投火]
Fēi é tóu huǒ
A moth throws itself into a flame
Heading for self destruction.
Roughly equivalent to: Like a moth to a flame.
[別無長物]
Bié wú cháng wù
Having nothing to spare
In great poverty, possessing nothing other than the bare essentials.
Roughly equivalent to: The cupboard is bare.
[笨鳥先飛早入林]
Bèn niǎo xiān fēi zǎo rù lín
A clumsy bird that flies first will get to the forest earlier
Starting early helps achieve success.
Roughly equivalent to: The tortoise beats the hare. The early bird catches the worm.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also