Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a 成语 chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the general meaning follows. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, if so the English proverb is shown.
For background on the types and history of proverbs please see our guide.
As well as careful planning, it is necessary to have the right skills and abilities to do the job. There is no point in carrying out a task without the aptitude to do it well.
Roughly equivalent to: Six of one, and half a dozen of the other.
藏龙卧虎[藏龍臥虎]
Cáng lóng wò hǔ
Hidden dragon, crouching tiger
There are often people around with great power and skill.
飞黄腾达 [飛黃騰達]
Fēi huáng téng dá
To fly in the sky like the legendary horse Fei Huang (flying yellow)
A meteoric rise to success and honour.
赴汤蹈火[赴湯蹈火]
Fù tāng dǎo huǒ
Wade through scolding water and burning flame
Showing great courage and valour.
高不成低不就
Gāo bù chéng dī bù jiù
Although not qualified for high office will not accept a lower position
Exaggerating one's skills.
邯郸学步[邯鄲學步]
Hán dān xué bù
Trying too hard to impress
Learning how the residents of Handan walk ➚. The story is of a man back in the Warring States period who took on the gait of grand city folk trying to impress but could no longer walk properly. Pompous and pretentious.
Roughly equivalent to: Make an ass of yourself.
鹤立鸡群[鶴立雞群]
Hè lì jī qún
A crane standing amidst a flock of chickens
Being conspicuously different (often superior)
Roughly equivalent to: Standing head and shoulders above the opposition.
Passing oneself off as a proficient Yu pipe player
Pretending to be well qualified for a job. The story is that the king of Qi loved to hear an ensemble of yu players. A lazy sponger Nanguo wanted the plum job as a yu player. He faked playing the yu in the large ensemble. It came to an end with the next king of Qi who preferred soloists rather than an ensemble and so, expecting exposure, quickly fled away.
Emergence of great talent. The Peng Niao is a mythical bird of huge size and power that could fly huge distance with little effort. Said of someone of immense potential.
Honored by a visit of someone distinguished who is showing an interest. A passport to getting on in social circles. The story is that a horse expert was persuaded to give a mere glance at a horse that was for sale and by so doing its price rose enormously in value.
华而不实[華而不實]
Huá ér bù shí
Flowering but not bearing fruit
Said of someone is all show and no substance.
Roughly equivalent to: All that glitters is not gold.
Acting dogmatically in pursuit of own objectives without regard to others. Dogged determination. Sometimes this approach is honorable and sometimes leads to ruin but it is the single-mindedness that is being admired.
Roughly equivalent to: Steely-eyed.
老蚌生珠
Lǎo bàng shēng zhū
An old oyster yields pearls
Remaining fit and healthy into old age, specifically can mean fathering children in advanced years.
Roughly equivalent to: There's many a good tune played on an old fiddle.
A literary work of great quality and perfection that can not be improved and more generally applied to very helpful words of advice. The story is of a great writer who offered a reward to anyone who could suggest adding or removing a single character from a work he was very pleased with - the reward went unclaimed.
Roughly equivalent to: Worth its weight in gold.
牝牡骊黄[牝牡驪黃]
Pìn mǔ lí huáng
Choose a black mare instead of a yellow stallion
Don't judge by outward appearance. The horse's ability is more important than the external appearance. The story is that a Duke of Qin wanted a good horse. He was told a yellow stallion had been selected. On seeing it was in fact a black mare the duke was annoyed but the horse expert stood his ground saying it was the character and ability that was the important thing.
Roughly equivalent to: Don't judge a book by its cover.
鸡鸣狗盗 [雞鳴狗盜]
Jī míng gǒu dào
Able to crow like a cockerel and steal like a dog
A person with a range of useful tricks. The story is of someone back in the Warring States period who helped a prince out of difficulty by imitating a dog to distract prison guards and to crow like a cockerel to trick them into thinking it was already morning.
Roughly equivalent to: Every trick in the book.
伯乐识马[伯樂識馬]
Bó Lè shí mǎ
Bo Le, the horse expert
A person of good judgment. Someone who can quickly appreciate skill. The idiom refers to Bo Le from the Warring States period who was an acclaimed judge of horses. It is said that he came upon an old horse trudging along. Only Bo Le could see that this was once a great horse of strength and stamina.
暗渡陈仓 [暗渡陳倉]
Àn dù chén cāng
Secretly cross at the Chencang Road
A feigned maneuver designed to outwit. After the fall of the Qin dynasty Liu Bei sent out troops to repair a plank road presumably to mount an attack, but he actually moved his troops across the Wei River at Chencang and so surprised his enemy.
江郎才尽 [江郎才盡]
Jiāng láng cái jìn
Master Jiang has exhausted his talent
Losing your creative spark. Jiang Yan was an official in the Southern Liang dynasty [502-557] achieved early repute as a poet and writer but in later years struggled to write anything of value. He dreamed that he owed his talent to the pen of Guo Pu who then reclaimed it.
Roughly equivalent to: Running out of steam.
再作冯妇[再作馮婦]
Zài zuò féng fù
Becoming Feng Fu again
Returning to old ways and habits. Feng Fu was a renowned tiger hunter from the state of Jin in the Zhou dynasty. After a successful career he vowed never to hurt another living thing. However when he chanced upon a local hunt for a vicious tiger he could not resist temptation to go back to old ways and killed the tiger single handed.
Roughly equivalent to: A leopard cannot change its spots.
争先恐后[爭先恐後]
Zhēng xiān kǒng hòu
Striving to be first and fearing to be last
Striving for position. Over competitive.
Roughly equivalent to: Devil take the hindmost.
走官发财 [走官發財]
Zǒu guān fā cái
Become a government official in order to become rich
Lu Ban (c. 500BCE) was a master engineer inventor and carpenter. So trying to show off your skills with an axe (or adze in those days) at Lu Ban's door is behaving rather pretentiously. So the phrase means to stupidly show off your feeble skills in front of a real expert.
Roughly equivalent to: Teaching your grandmother to suck eggs.
Even a clever donkey can not solve the problem. The story is that Guizhou province had no donkeys. A man brought a donkey there and having no further use for it set it free. The tiger then spotted the donkey and was scared of the new monster, but seeing it do very little but kick it killed and ate it. So it means being in desperate circumstances with no real options left.
Knowing your own strengths and weaknesses is an essential first step in life. being able to judge yourself objectively as others see you is a path to harmony and true friendship.
Roughly equivalent to: Know thyself.
欺以其力
Qī yǐ qí lì
Knowing the approptiate way to cheat
To skilfully deceive. Invent a lie that fools the audience. Playing a clever trick.
Roughly equivalent to: Having an ace up the sleeve.
To write with such confidence that the wood is etched away to a good depth. So this means to write with a profound and forceful hand. The story is of the great calligrapher who produced some calligraphy so confidently written that the characters were etched by 3/10th of an inch.
A superb marksman; showing great skill. Yang Youji and Houyi were archers of great renown.
Roughly equivalent to: A dab hand.
老马识途 [老馬識途]
Lǎo mǎ shí tú
An old horse knows the way
Knowledge born from long experience. The story is of a Duke of Qi of the Spring and Autumn period who became lost on the way home from a campaign because winter had set in. The Duke proposed that the old horses should be allowed to lead their way home which they did successfully.
Roughly equivalent to: Been around the block a few times.
死灰复燃 [死灰復燃]
Sǐ huī fù rán
Ashes burn again
Resuming work after a long break. Taking up a previously held position of authority. Another flush of youthful energy in later life.
A perceptive and sharp-sighted person who is able to grasp all the detail. In autumn some animals grow new, fine fur to keep themselves warm in winter.
Roughly equivalent to: On the ball.
See also
Please wait... Downloading information about character