Chinese proverbs

printing, calligraphy
Printing using movable wooden block Chinese characters

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand – is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

temple, roof
Yellow glazed tiles on a temple roof
Wèi néng miǎn sú
Bound up by conventions
Unable to do what you want because social conventions forbid it. Doing something just because it is expected.
Roughly equivalent to: Creature of habit.
[不撒大網不得大魚]
Bù sǎ wǎng bù dé
Without casting a big net how can a big fish be caught
Need to think big if to succeed.
[罄竹難書]
Qìng zhú nán shū
So many crimes that there is not enough bamboo to record them all
So evil that there is not enough paper to record all the misdemeanors. Records used to be made on bamboo strips before paper was invented.
[殺一儆百]
Shā jǐng bǎi
Kill one to warn a hundred
To warn many people by punishing a few. Making example punishments.
[得魚忘筌]
wàng quán
After catching a fish forget the trap
Ungrateful behavior, ignoring help given to make things possible.
Roughly equivalent to: Don't bite the hand that feeds you.
覆巢完卵 [覆巢無完卵]
Fù cháo wú wán luǎn
When the nest is overturned, no egg is left unbroken
In a disaster everyone will feel the consequences. Failure will affect everyone involved.
鼻息
Yǎng rén bí xī
Depend on someone, even for breathe
To be totally dependent on others, as if unable to breathe without their help. Showing great weakness.
Roughly equivalent to: Wet fish.
[異曲同工]
Yì qǔ tóng gōng
Different tunes played with the same skill
Different methods giving the same result. Different but equally satisfactory.
[㱃水思源]
Yǐn shuǐ sī yuán
When drinking water remember the origin
Do not forget the source of your good fortune (particularly your parents)
Roughly equivalent to: Count your blessings.
Lǎo bàng shēng zhū
An old oyster yields pearls
Remaining fit and healthy into old age, specifically can mean fathering children in advanced years.
Roughly equivalent to: There's many a good tune played on an old fiddle.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also