Chinese proverbs

Qilin, Sacred Way, Ming tombs
"Ways of souls" tombs of the Emperors of the Ming Dynasty (1368 to 1644CE). 50km north west of Beijing, in Changping. December 2005. Image by ofol available under a Creative Commons License .

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand, is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

Nine Dragon Wall, dragon, Beijing
Nine Dragon Wall in the Forbidden City in Beijing. 2012. All made from ceramic glazed tiles. Photo by Seebeer , available under a Creative Commons license .
抛砖引 [拋塼引玉]
Pāo zhuān yǐn yù
Cast out a brick to invite jade
Stimulate others to contribute to conversation by making a silly or superficial remark that sparks off debate.
[舉足輕重]
Jǔ zú qīng zhòng
One step decides the outcome
Taking the decisive step; making the crucial decision. A situation where people are hesitant about moving forward and it needs someone to make the first move and the rest follow.
[各自為政]
Gè zì wéi zhèng
Each following his own policy
Acting selfishly. Following own plans and ideas with no regard for others.
qì wǎn chéng
Large vessels take longer to complete
It takes a long time and great care to make something worthwhile. An admonishment to persevere in studies or work. Often used to describe late developing talent.
Roughly equivalent to: Rome was not built in a day.
[勢如破竹]
Shì rú pò zhú
Like splitting bamboo
Continuing a successful series. Once you get the knack of splitting bamboo it's best to keep on going. The story is of a general who was advised to rest his army for the winter after a series of successes. The general disagreed, his army had high morale and went on to complete the victory.
Roughly equivalent to: Don't stop while you are winning.
[眾口難調]
Zhòng kǒu nán tiáo
Difficult to make a meal to suit everyone
You can't please everyone all the time. Everyone has different tastes.
Roughly equivalent to: One man's meat is another man's poison.
[有備無患]
Yǒu bèi wú huàn
Preparedness averts misfortune
Be prepared against all eventualities to avoid misfortune. Have fallback plans.
Roughly equivalent to: Be Prepared!
[死馬噹活馬醫]
Sǐ mǎ dāng huó mǎ yī
Treating a dead horse as if it is still alive
Persevering when it is already too late. A lost cause.
Roughly equivalent to: Flogging a dead horse.
[吳牛喘月]
Wú niú chuǎn yuè
The ox from Wu pants at the sight of the moon
Unnecessarily fearful of something. The story is of an ox from Wu that thought the moon was the sun and panted through the assumed heat it expected to experience.
Roughly equivalent to: Afraid of your own shadow.
Jiě yī tuī shí
Sharing garments and food
Sharing clothes and food with someone in need. To treat with great kindness and consideration.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also