Chinese proverbs

lantern festival, festival , people, children
Celebrating Lantern Festival, Liuzhou, Guangxi Copyright © Dreamstime see image license

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand, is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

Hong Kong, zodiac, sculpture
The Garden of the Chinese Zodiac features twelve carved animals in the gardens of Kowloon Walled City Park, Hong Kong
shí hán
One day in the sun and then ten days of freezing
The story is that second sage of Confucianism, Mencius (Menzi) said this of the king of Qi. He considered him a person who only showed enthusiasm for Mencius' ideas for a short time while he was around to encourage him to rule well. So it has come to describe the many people who have short bursts of enthusiasm - no staying power.
Roughly equivalent to: Blowing hot and cold.
饼充饥 [畫餅充飢]
Huà bǐng chōng jī
Drawing a biscuit to satisfy hunger
To act foolishly and ineffectively. Wasting time on fruitless projects.
Roughly equivalent to: Soft in the head.
[近水樓台先得月]
Jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
A waterfront pavilion sees the moonlight first
An allusion to the wisdom of having friends in high circles that often results to benefit.
Roughly equivalent to: Climbing the greasy poll.
狐假
Hǔ jiǎ hǔ wēi
A trick of cunning to exaggerate self importance
A fox will pretend to have the power of a tiger. The story is that a fox followed a tiger in a parade. The animals panicked and the fox claimed that this was because they were frightened of the fox not the tiger. It goes back to the Warring States Period.
[膠漆相投]
Jiāo qī xiāng tóu
As close as glue and paint
A loyal and strong friendship.
[聞雞起舞]
Wén jī qǐ wǔ
Begin at cock's crow
Keen to begin a task even at daybreak. Diligent in action, losing no time.
Roughly equivalent to: The early bird catches the worm.
[爾虞我詐]
Ěr yú wǒ zhà
Cheating and deceiving each other
Mutual distrust and deception. A relationship without any trust.
Roughly equivalent to: Dog eat dog.
,
dēng lóng mén shēn jià shí bèi
By crossing the dragon gate, prestige rises ten-fold
Diligent study brings great rewards. The Dragon Gate is a dangerous gorge on the Yellow River. Success in the Imperial examinations was likened to a carp ascending the gorge. Passing the examinations greatly added to prestige.
拔牙
kǒu bá yá
To extract a tooth from a tiger's mouth
To be very daring and/or to take unnecessary risks.
Qiān lǐ zhī xíng shǐ yú zú xià
A long march starts from a single step
Perseverance will lead to eventual success.
Roughly equivalent to: Mighty oaks from little acorns grow.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also